Tyskt på årets Bokmässa i Göteborg
Fokus fredag, september 23rd, 2011Tyskt på årets Bokmässa i Göteborg
”Tre länder – ett språk” var temat på årets Bok & Biblioteksmässa i Göteborg. Under fyra dagar och i mer än hundra programpunkter visar tyska, schweiziska och österrikiska författare vad som händer i den tyskspråkiga litteraturen i dag. En avspänd Herta Müller invigde mässan torsdag 22 september.
Rubriken på Herta Müllers invigningstal var ”Att få det tysta bagaget att tala”. Hon gav en rad exempel på hur diktatorer agerar för att sprida skräck omkring sig, få människor att göra som diktatorerna vill och utdela repressalier när inget annat hjälper:
– Om det är i Kina, Syrien, Vitryssland, Nordkorea eller Iran – överallt gäller samma diktatorsmönster. Diktatorn tiger de första dagarna, sedan konstaterar han att det är sammansvärjningar från väst och kallar det egna folket för ohyra. Därefter avskedar han några hejdukar, om de inte själva flyr från honom för att så snabbt som möjligt rädda sig till den säkra sidan. Istället för att själva gå, agerar diktatorerna i blint raseri.
Hon funderade också över hur diktatorernas barn formades av uppväxten och i ett vidare perspektiv huruvida man kan skylla sina tillkortakommanden på barndomen. Det var en mörk bild hon gav av tillståndet för yttrandefrihet i världen.
Kappa från Rumänien
På presskonferensen efteråt smattrade fotoblixtarna mot den lilla tunna tysk-rumänska författarinnan, som alltid klädd i svart. En avspänd Herta Müller fann sig i den intensiva uppvaktningen av fotograferna och svarade sedan med gott humör på alla frågor. Hon hade inspirerats till sitt tal av sina egna erfarenheter lika väl som av förhållandena runt om i världen.
– Jag tror inte att orden är starkare än pansarvagnar men jag tror att författaren kan förändra enskilda människors tankar och att människorna tillsammans blir starka. Men jag vet också att litteratur och andra kulturformer kan tjäna diktatorer.
Herta Müller hävdade bestämt att hon är samma person och samma författare i dag som innan hon fick Nobelpriset. Och inte bara var hon på Bokmässan 2008, innan hon fick Nobelpriset, utan redan för 20 år sedan.
– Då var det så kallt i Göteborg att jag var tvungen att köpa en kappa och när jag kom hem till Tyskland upptäckte jag att det stod ”Made in Romania” i den.
Herta Müller är aktuell med två nyöversatta böcker, romanen ”Flackland” och essäsamlingen ”Hunger och siden”. Båda gavs ut för ganska länge sedan i Tyskland men har inte funnits på svenska förrän nu.
Andra tyskspråkiga författare på Bokmässan i Göteborg är Cornelia Funke och Silke Scheuermann från Tyskland, Peter Stamm och Melinda Nadj Abonji från Schweiz samt Anna Mitgusch och Richard Obermayr från Österrike.
Fler programpunkter
Även om temat är tyskspråkighet handlar merparten av de 3000 programpunkterna om helt andra saker. Man kan få tips om ständigt nya kokböcker, lära sig mer om kvinnors deltagande i demokratirörelser, få veta allt om kungadrev, informeras om hur barn kan slöjda med vuxna och hur man kan vårda en anhörig. Det finns hur många ämnen som helst att täcka in i seminarier, monterprogram och samtal. Man kan lyssna på närmare 850 författare och föreläsare i seminarieprogrammet och studera utbudet hos 924 utställare. Naturligtvis kan man också handla allt från böcker och tidskrifter till te och gosedjur.
Över allt stöter man på författare, långtifrån bara i seminarierummen. Poeten Arne Johnsson från Lindesberg lyssnade på författare från Belarus/Vitryssland. Jan Guillou talade om de goda tyskarna före 1914 i Aftonbladets monter. Markus Lutteman från Örebro berättade om hur det är att skriva en känd persons biografi hos Journalistförbundet. Maria Sveland och Katarina Wennstam talade om lyckliga skilsmässor i ABF:s monter. Och på Centralstationen berättade Camilla Läckberg om hur hon bygger upp en deckare.
__________
Maria Larsson är frilansskribent och f.d. bokmässearrangör.
Fotograf Adam Lundqvist