Maciej Zaremba och Mariusz Kalinowski Kapuściński-prisas
Kulturbloggen måndag, maj 27th, 2019På ett berg utanför Kopparberg i Bergslagen sitter en man och översätter svensk litteratur till polska, och det gör han med sådan ackuratess att han i helgen prisades i Warszawa för sin översättning av Maciej Zarembas Huset med de två tornen. När den kom på svenska i höstas möttes den av idel lovord, och nu kan alltså även polska läsare ta del av den. Och det är ju rimligt eftersom Zaremba skildrar sin barndom och ungdom i just Polen. Och se, även Zaremba prisades för sitt verk där i Warszawa.
Det handlar om Kapuściński-priset, ett pris som delas ut till minne av världsreportern Ryszard Kapuściński.
Men vem är mannen på berget? Hans namn är Mariusz Kalinowski. Och det är inte första gången han får denna utmärkelse. Redan 2015 prisades han för sin översättning av Göran Rosenbergs Ett kort uppehåll på vägen från Auschwitz. Kalinowski är även litteraturvetare och har bidragit med en artikel om den ryske författaren och utopisten Nikolaj Tjernysjevskij här i Kulturdelen.